eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4790 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1590 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
2350 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
2350 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4190 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
5490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
ALLÉN MITARBEITERINNEN, MITARBEITERN UND FREUNDEN überreicht Werk und Wir, die Werkzeitschrift der Hoesch Werke AG, zum 24. Male eine Jahresgabe. Sie trágt den Titel Liebe. Was hat ein Montanunternehmen - so könnte man fragen - mit dem Thema | Liebe zu tun? Hochöfen, Stahl- und Walzwerke -...
Megfigyelhető gyakorlat, hogy számos országban az irodalommal foglalkozók igyekeznek az adott nyelv (nép- vagy és műköltészetének hatalmas anyagából a szélesebb olvasóközönség számára a legszebbnek stb. ítélt verseket különböző antológiákba, kötetekbe rendezni és...
Megfigyelhető gyakorlat, hogy számos országban az irodalommal foglalkozók igyekeznek az adott nyelv (nép- vagy és műköltészetének hatalmas anyagából a szélesebb olvasóközönség számára a legszebbnek stb. ítélt verseket különböző antológiákba, kötetekbe rendezni és...
Kosztolányi, a versfordító Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
MATTHIAS CLAUDIUS (1740-1815)Matthias Clauduis gehört nicht zu den prominenten Schriftstellern seiner Zeit; er ist jedoch als klein-bürgerlich-volkstümlicher Lyriker und begabter Publizist einer naiven und gemütvollen Pragung in die Ge-schichte der deutschen Literatur ein-gegangen. Sein Name...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Részlet a könyvből:
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt...
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt ókori...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Uber die ZeitPeter SpangenbergEin Esel, eine Eintagsfliege und eine Schildkröte unterhielten sich leidenschaftlich über das Leben Ja, wenn ich mehr Zeit hätte", sagte die Eintagsfliege, dann wäre alles einfacher! Könnt ihr euch vorstellen, was es bedeutet, alles in 24 Stunden unterzukriegen?...
Részlet a könyvből:
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt...
Die Stadt Am grauen Strand, am grauen Meer Und seitab liegt die Stadt; Der Nebel drückt die Dácher schwer, Und durch die Stille braust das Meer Eintönig um die Stadt. Es rauscht kein Wald, es schlágt im Mai Kein Vogel ohn UnterlaB; Die Wandergans mit hartem Schrei Nur fliegt in Herbstesnacht...
Einmaliges, wunderbares Leben! Jede Minute ist kostbar. Kein Tag soll verloren sein, ' Wie wenig ist nötig zum Glück!
Ist das wenig,
daß die Sonne scheint und Leben schafft,
daß der Wind weht und wir atmen,
daß die Erde so geschaffen ist,
daß wir leben können?
Ist das wenig,
daß...
Das Große WeihnachtsbuchDas Weihnachtsfest nimmt bei den Festen innerhalb unseres Jahreskreislaufs den unbestritten wichtigsten Platz ein. Man nennt Weihnachten Fest der Liebe" oder das Fest der Familie" und kennzeichnet damit die Bedeutung des Festes für den christlichen Teil der...
Morgengebete
Wie fröhlich bin ich aufgewacht! Wie hab ich geschlafen so sanft die Nacht. Hab Dank, im Himmel du Vater mein, dass du hast wollen bei mir sein. Behüte mich auch diesen Tag, dass mir kein Leid geschehen mag.
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Az antológiák körülbelül egyidősek az irodalommal. Az emberi szellem határos s ha tájékozódni akar a végtelen változatosságú világban, kénytelen kiválogatni, értékelni, a maga szempontjai szerint rendezni a jelenségeket; az irodalom alkotásait is. Az értékelés és rendezés...
Je me fais Janvier appeller
Le plus fort de toute Tannee,
Mais si me puis je bien vanter
Que ma saison fut approuvée:
La loy si y fut ordonnée,
Car en mon temps fut circoncis
Jesus, et si fut demonstree
Aux troys roys Festoille de pris.
Aus dem «Grand Calendrier des Ber gier s» von...
Száz német költőt szólaltattam meg ebben a könyvben. A századik: maga a nép. Az volt a célom, hogy olvasóim egy kötetben tekinthessenek át madártávlatból Németország régi és fejlődő poézisén.
Germánia minden évben százszámra termeli íróit, én az egész német...
Kosztolányi, a versfordító Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Száz német költőt szólaltattam meg ebben a könyvben. A századik: maga a nép. Az volt a célom, hogy olvasóim egy kötetben tekinthessenek át madártávlatból Németország régi és fejlődő poézisén.
Germánia minden évben százszámra termeli íróit, én az egész német...
Az antológiák körülbelül egyidősek az irodalommal. Az emberi szellem határos s ha tájékozódni akar a végtelen változatosságú világban, kénytelen kiválogatni, értékelni, a maga szempontjai szerint rendezni a jelenségeket; az irodalom alkotásait is. Az értékelés és rendezés...
Száz német költőt szólaltattam meg ebben a könyvben. A századik: maga a nép. Az volt a célom, hogy olvasóim egy kötetben tekinthessenek át madártávlatból Németország régi és fejlődő poézisén.
Germánia minden évben százszámra termeli íróit, én az egész német...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Lenore
Lenore fuhr ums Morgenrot empor aus schweren Träumen: „Bist untreu, Wilhelm, oder tot? wie lange wirst du säumen?" Er war mit König Friedrichs Macht gezogen in die Prager Schlacht , und hatte nicht geschrieben, ob er gesund geblieben.
Der König und die Kaiserin, des langen Haders...
1983-ban indította útjára a TIT budapesti szervezete a József Attila Szabadegyetem keretein belül „A Biblia és az irodalom" című sorozatát. A nagy érdeklődésre való tekintettel, a bibliai részletek megismertetése után nemcsak irodalmi, hanem zenei és képzőművészeti anyagot is...
Részlet a könyvből:
Brahma
Ralp Waldo Emerson
Ha öl a véresarcú gyilkos,
és a megöltről csorg a vér,
egyik se tudja, hogy a titkos
úton a léptem merre tér.
Közel nekem a messze távol,
az árny s a fény előttem egy,
ural az eltűnt égi tábor,
nekem a hír-sír egyre...