Bővebb ismertető
A magyarországi szlovák irodalom történetében egyedülálló jelenség, hogy egy verskötet kizárólag szonetteket tartalmaz. A két nyelven alkotó költő és műfordító saját szonettjein kívül a más költőktől lefordított szonetteket is közreadja. Saját verseit elvből nem fordítja, hiszen a fordításnál jobban meg van kötve a költő kezet, mint egy új vers megírásánál. Ezért logikus, hogy saját versének fordítása helyett inkább két-három új verset ír a szerző.E szonett-termés 30 éves alkotói munka eredménye, mivel a szerző 1973-ban kezdett (mindkét nyelven) rendszeresen írni és publikálni verseket.